![]() Such inaccuracies can significantly change the context of the message. Word-for-word translation does not usually work because there are nuances in language that get lost in translation. The problem is translating text from one language to another is not a simple process. You need to give your visitors the option of a localized experience, and for that, you need translation. If people don’t understand the content of your website, you cannot hope to make a sale. Put another way, about 73% of the global market prefers websites with content in their native language. If your website is in English, you will get your message across to about 27% of the market. The global economy has expanded your potential market in a way that was not possible even ten years ago, leveling the playing field for small and big businesses.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |